The blog of jumex - A Dubiously Digital Diglot

2005-06-30

Foreign Serivce Exam 外交官試験

Recently, I have been studying about about American politics. The reason being that I am going to take a very hard test next year. That test is called the Foreign Service Exam. If you want to join the American Foreign Service, you have to take that test. My ALT position here ends in August, 2006, and immediately after that I want to find another ALT job somewhere in Japan, but my long-term goals are to become a Foreign Service Officer (FSO). Being an FSO can be tough at times, but I think it will be an amazing job. Most FSOs work at American embassies oversees. An embassy is like a small country, so there are a lot of interesting jobs to do. For example, the Public Affairs Officer is the voice of America in other countries. Everyday they go in front of the foreign media and hold press conferences on America policy. Political Officers have to know both foreign countries and America very well. They hold meetings with foreign politicians and report to Washington. Economic Officers are always looking for American business opportunities in foreign countries. They have to know how to identify emerging markets. Consular Officers are at the front line of the embassy. They meet with hundreds of foreigners and Americans everyday. Management Officers are the overseers of the embassies. From arranging a presidential visit to setting up the embassy's information management systems, they have to me jacks-of-all-trades. Of all those, I want to become a Management Officer. Working all over the world seems very interesting, but the Foreign Service Exam is very hard, so I will study hard! I have to know about American politics, world affairs, economics, management, and even math. I will work hard and do my best for sure!

最近、アメリカ合衆国について勉強しています。なぜなら、来年度とても難しく試験を取るつもりものです。その難しく試験はアメリカ合衆国外交官試験と言い ます。アメリカ合衆国外務省に入る前に外交官試験を取らなければなりません。平成18年8月、私の飯南町ALT仕事をなくなっているので、新しく仕事を見 つけなければなりません。その時のすぐ後について、日本で他のALT仕事を働きたいけれど、長期計画は外務職員になりたいです。アメリカ外務職員の仕事は 時々大変ですけれど、とっても立派な仕事と思います。ほとんどの外務職員は世界中のアメリカ大使館に働きます。大使館は小さく国みたいから、さまざまな面 白く仕事があります。たとえば、大使館の公務職員は外国でアメリカの声です。毎日、外国のメディアの前でアメリカの外交政策について記者会見します。政務 職員は外国やアメリカのことをよく知っています。外国の政治家と一緒に会議をして、米国政治にレポートします。経済職員は外国でアメリカのビジネスチャン スについていつも探しています。新興成長市場を同定する能力が持っています。領事代理はアメリカ合衆国大使館の第一線のに立つ外務職員です。毎日、何百人 の外国人やアメリカ人と交流します。事務職員は大使館の民生委員です。大統領の訪問を連絡するから大使館の情報管理システムをセットアップするまで、事務 職員は何でも屋にならなければなりません。その中で私は事務職員になりたいです。世界中に働くことはとっても面白いでしょう。しかし、外交官試験はすごく 難しいから、一生懸命勉強します!アメリカ合衆国の政府、世界問題、経済、経営、数学でもよく理解しなければなりません。ぜひぜひ頑張ります!

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


2005-06-29

How to use 使い方

平成17年6月29日の日記
天気: 晴 行事: 赤来中

今朝、歌詞ワークシーツに1曲の歌を入りました。後で、シグニーさんはワークシーツを使い方を書くのをすすめたので読みやすく説明や使い方を書き送りました。今からワークシーツはもっとも分かりやすいと希望します。ですけれど、ほとんどの日、アメリカ合衆国憲法を勉強し書きつづけました。アメリカ連邦議会について部分がもうすぐ終わります!

Journal for 2005-6-29 Wed..
Weather: Sunny Plan: Akagi JHS

This morning I added 1 song to my Lyrics Worksheet. Signe suggested that I write instructions on how to use the worksheet, so after I entered in the song, I wrote an explination of the worksheet and a simple to read instruction sheet on how to use it. I hope that from now on people will find it easier to understand. The rest of the day I spent continuing to write out and study the U.S. Constitution. I am almost finished with the section on the U.S. Congress!

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): make, work

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji
サクsaku
sa
Japanese Reading (訓読み):
Reading Romaji
つくtsukuru
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation
作るつくるtsukuruto make
作家さっかsakkanovelist
作者さくしゃsakushaauthor
作成さくせいsakuseicreating
作戦さくせんsakusenstrategy
作文さくぶんsakubuncomposition
作物さくもつsakumotsuproduce, crops
豊作ほうさくhousakuabundant harvest, bumper crop


--
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
www.trevreport.org
011-81-854-76-3021

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


2005-06-28

I'm only a Bill 僕は法案だけだ

平成17年6月28日の日記
天気: 雲 行事: 赤来中

今日の授業はいつもと同じいいです。来週の島根県高校生英語セミナーについて準備しました。僕のグループのALTさんと連絡しました。ちょっと緊張するけれどぜひ楽しい時間を過ごします!残り時間、アメリカ合衆国憲法を勉強しつづけました。今日、勉強した部分はアメリカ連邦議会についてです。法案は法律になり方を学習しました!

Journal for 2005-6-28 Tue..
Weather: Cloudy Plan: Akagi JHS

My classes today were good as always. I prepared for the Shimane Prefectural High School Student English Seminar (CHESS) today. I coordinated with the other ALTs in my group. I am a little nervous, but we will have a great time for sure! The rest of the time I spent studying the U.S. Constitution. The part I studied today was on the U.S. Congress (Article 1). I learned how a bill becomes a law! (Article 1, Section 7, Clause 2)

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): vegetable

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji
サイsai
Japanese Reading (訓読み):
Reading Romaji
na
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation
nagreens
菜食さいしょくsaishokuvegetable diet
菜箸さいばしsaibashicooking chopsticks
野菜やさいyasaivegetables
前菜ぜんさいzensaihors d'oeuvres
白菜はくさいhakusaiChinese cabbage


--
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
www.trevreport.org
011-81-854-76-3021

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


2005-06-27

Saturn 土星

平成17年6月27日の日記
天気: 雲 行事: 赤来中

今日は少し忙しかったです。3つの授業だけを教えたが、他の仕事もありました。来週はCHESSと言う島根県高校生英語セミナーに出席します。9人の高校生のリーダーになります。僕たちのグループのテーマは「土星」です。今朝、グループのみんなさんにポストカードを送ったり、土星について寸劇を書いたり、しました。3曲の歌詞も歌詞ワークシーツに入りました。

Journal for 2005-6-27 Mon..
Weather: Cloudy Plan: Akagi JHS

Today was a little busy. I only had three classes, but I had other work to do. I am going to the Shimane Prefecture High School Student English Seminar called CHESS next week. I will be the group leader of 9 high school kids. Our group's theme is "Saturn." This morning, I mailed off postcards to all of them, and wrote a short play about Saturn. I also entered 3 songs into my Lyrics Worksheet.

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): black

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji
コクkoku
Japanese Reading (訓読み):
Reading Romaji
くろkuro
くろkuroi
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation
黒いくろいkuroiblack
黒板こくばんkurobanblackboard
黒点こくてんkokutenblack spot
黒色こくしょくkokushokublack (color)
暗黒あんこくankokudarkness
漆黒しっこくshikkokujet black


--
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
www.trevreport.org
011-81-854-76-3021

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


2005-06-24

Constitution 憲法

平成17年6月24日の日記
天気: 晴 行事: 赤来中

今日は本当に勉強する日でした。一日中、アメリカ合衆国憲法を研究していました。覚えるために憲法を丸写ししています。たくさんことが知らなかったから僕は少し恥じます。色んな米国や世界の外務について(無料の)メールニュースレターを申し込みました。タイム雑誌を申し込みたいが日本で申込値段は2万円以上!高すきるよ!

Journal for 2005-6-24 Fri..
Weather: Sunny   Plan: Akagi JHS

I really studied today. All day long, I was researching The Constitution of the United States. I am writing it out verbatim in order to help remember it. I am embarressed to say that there are a lot of things I didn't know about it. I have also subscribed to some (free) email newsletter on US and World foreign affairs. I want to subscribe to Time, but in Japan a subscription costs over $200! It's too expensive!

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): combine, fit

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji 
ゴウgou
ガッga(tsu)
カッka(tsu)
Japanese Reading (訓読み):
Reading Romaji 
au
わすawasu
わせるawaseru
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation 
合うあうauto fit
合わすあわすawasuto join together
合わせるあわせるawaseruto subject to
合計ごうけいgoukeisum total
合意ごういgouiagreement
合格ごうかくgoukakupassing (an exam)
合成ごうせいgouseisynthesis
合同ごうどうgoudoucombination
結合けつごうketsugouunion
集合しゅうごうshuugougathering


-- 
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
 www.trevreport.org 
 011-81-854-76-3021 

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


2005-06-23

Rude 失礼

平成17年6月23日の日記
天気: 晴 行事: 赤来中

今日は特に何もしませんでした。授業でOKだったけれど、1年生男子はダンダン悪くなると見えます。授業中で二人の1年生男子は何回も先生に聞かなかったし、うるさくなったし、めんどくさいになりました。いつも先生の前に失礼っ子についてどうしましょう…アイドル時間、歌詞ワークシーツでもっともカッコいい歌詞選リストを作りました。

Journal for 2005-6-23 Thu..
Weather: Sunny   Plan: Akagi JHS

Nothing special happened today. My classes were OK, but the 7th grade boys are slowly becoming worse and worse. In the middle of class today, 2 7th grade boys continually didn't listen to the teacher, were noisy, and disruptive. I don't know what we can do with these boys that are always causing problems... In my free time, I made the song selection list on my Lyrics Worksheet A LOT cooler.

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): like, favorable

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji 
コウkou
Japanese Reading (訓読み):
Reading Romaji 
このkonomu
suku
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation 
好むこのむkonomuto like
好くすくsukuto be fond of
好意こういkouigood will
好調こうちょうkouchoufavorable
好評こうひょうkouhyoupopularity
愛好あいこうaikouadoration
絶好ぜっこうzekkouideal
友好ゆうこうyuukoufriendship


-- 
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
 www.trevreport.org 
 011-81-854-76-3021 

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


2005-06-22

Brazen Child 厚かましく子

平成17年6月22日の日記
天気: 晴 行事: 赤来中

今日は暑い!気分のせで皆さんはトテモ疲れました。三島先生は吹奏楽部と一緒に町音楽祭に行ったので、2年生選択英語授業を一人で教えました。まだ「おおきな木」を翻訳して続けました。みんなさんは良くできました!3年生の授業ではすごく人数少ないからハングマンのようなゲームをしました。いつも厚かましく3年生*****さんは上手にやった!

Journal for 2005-6-22 Wed..
Weather: Sunny   Plan: Akagi JHS

Today was hot! Everyone was tired because of the heat. I taught the 8th grade elective English class by myself today since Ms. Mishima was at the town music festival with the brass band students. We are still working on translating "The Giving Tree." Everyone did great! There weren't vey many people left in the 9th grade class today, so we played a Hangman-like game. The always brazen 9th grader, ***** ********, did really well.

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): light

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji 
コウkou
Japanese Reading (訓読み):
Reading Romaji 
ひかhikaru
ひかりhikari
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation 
光るひかるhikaruto shine
ひかりhikarilight
光景こうけいkoukeiscene
光栄こうえいkoueihonor
光線こうせんkousenbeam
光沢こうたくkoutakubrilliance
光熱費こうねつひkounatsuhicost of fuel and light
日光にっこうnikkousunlight
観光かんこうkankousightseeing


-- 
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
 www.trevreport.org 
 011-81-854-76-3021 

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


2005-06-21

Lyrics Search Engine 歌詞検索エンジン

平成17年6月21日の日記
天気: 晴 行事: 赤来中

今日はいつもと同じ日でした。3年生選択授業で三島先生はジョパディー・ゲームを紹介しました。生徒達はそのゲームがとっても好きだったと思います。1年生選択授業で伝言ゲームをしました。楽しく授業があった日です。残り時間、歌詞ワークシーツで日本語と英語の両方歌詞検索エンジンを加えました!

Journal for 2005-6-21 Tue..
Weather: Sunny   Plan: Akagi JHS

Today was the same as always. In the 9th grade elective English class, Ms. Mishima introduced the Jeopardy Game to the kids. They all really loved it. In the 7th grade elective English class we played Telephone. Today was ful of fun classes. In the time left over I implemented a search engine for English and Japanese for my Lyrics Worksheet creator!

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): think

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji 
コウkou
Japanese Reading (訓読み):
Reading Romaji 
かんがえるkangaeru
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation 
考えるかんがえるkangaeruto think
考案こうあんkouanplan
考慮こうりょkouryoconsideration
考証こうしょうkoushou(historical) investigation
参考さんこうsankoureference
備考びこうbikounote


-- 
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
 www.trevreport.org 
 011-81-854-76-3021 

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


2005-06-20

Government and History 政府や歴史

平成17年6月20日の日記
天気: 晴 行事: 赤来中

今日は普通な月曜日でした。4つの授業を教えました。学校の皆さんはよく疲れました。なぜなら、一日中気温は高いもんです。アイドル時間、米国外交官試験のために勉強しました。アメリカの政府や歴史が良く知っていなければなりません。世界中の社会や政府問題も良く知っていなくちゃならないから、最もたくさん学習しなくちゃ!

Journal for 2005-6-20 Mon..
Weather: Sunny   Plan: Akagi JHS

Today was an average Monday. I taught 4 classes. Everyone here was really tired, since the temperature has been high all day long. In my spare time, I have been studying for the Foreign Service Exam. I have to know the US Government and History really well. I also have to know about other world governments and political issues, so I have a lot more to learn!

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): manufacture, craft

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji 
コウkou
ku
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation 
工場こうじょうkoujoufactory
工事こうじkoujiconstruction work
工業こうぎょうkougyou(manufacturing) industry
加工かこうkakoumanufacturing
木工もっこうmokkouwoodworking
図工ずこうzukoudrawing and manual arts


-- 
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
 www.trevreport.org 
 011-81-854-76-3021 

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


2005-06-17

Money troubles 金銭問題

平成17年6月17日の日記
天気: 晴 行事: 赤来中

金曜日になったのがよかったです!今週、赤来中学生は特に元気そうと見えました。意味がわからないがそのことは僕にトテモ元気にならせました。家で最近金銭問題があってしまいます。10月、マイカーは車検をしなければなりません。マイカーは軽カーではないせで車検の値段は20万円ぐらいです。貸費でもCCでも毎月払うことも大変ですね…

Journal for 2005-6-17 Fri..
Weather: Sunny Plan: Akagi JHS

TGIF! The kids at Akagi JHS have been really upbeat this week. I don't know the reason why, but it has made me upbeat too! We are having money troubles at home. In October we have to take the car in for it's biennial check up. Since the car isn't a yellow plate (cheaper cars with lower standards) we will have to pay upwards of 200,000 yen (about $2000) for the check up that is required by Japanese law. Paying our student loans and credit card debt every month has been getting us down too...

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): wide

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji
コウkou
Japanese Reading (訓読み):
Reading Romaji
ひろhiroi
ひろまるhiromaru
ひろめるhiromeru
ひろがるhirogaru
ひろげるhirogeru
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation
広いひろいhiroiwide
広まるひろまるhiromaruto spread
広めるひろめるhiromeruto broaden
広がるひろがるhirogaruto extend
広げるひろげるhirogeruto expand
広告こうこくkoukokuadvertisement
広大こうだいkoudaihuge
広義こうぎkougibroader application
広範囲こうはんいkouhan'iextensive
広報こうほうkouhoupublic relations


--
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
www.trevreport.org
011-81-854-76-3021

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


2005-06-16

FSO 外務職員

平成17年6月16日の日記
天気: 晴 行事: 赤来中

今日はリラックスな日でした。3年生選択英語授業で昨日の2年生のと同じ「おおきな木」を翻訳して始まりました。頭がいい4人はだいたい意味が分かったと思います。アイドル時間、2曲のザ・ビートルズの歌詞を歌詞ワークシーツに入りました。外交官試験いついて勉強し始まりました。JETの後で米国の外務職員になりたいです。

Journal for 2005-6-16 Thu..
Weather: Sunny Plan: Akagi JHS

Today was relaxing. We started translating "The Giving Tree" in the 9th grade elective English class, the same way we did yesterday with the 8th grade elective class. I feel that those 4 smart kids really understood most of it. In my spare time I inputted 2 Beatles songs into the Lyrics Worksheet. I have started to study for the Foreign Service Written Exam. After JET, I want to become a Foreign Service Officer for the USA.

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): origin

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji
ゲンgen
ガンgan
Japanese Reading (訓読み):
Reading Romaji
もとmoto
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation
もとmotoorigin, former
元気げんきgenkihealthy
元首げんしゅgenshuruler, sovereign
還元かんげんkangenresolution
次元じげんjigendimention
復元ふくげんfukugenrestoration


--
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
www.trevreport.org
011-81-854-76-3021

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


2005-06-15

The Giving Tree おおきな木

平成17年6月15日の日記
天気: 晴 行事: 赤来中

今日はよかったです。授業の中で生徒はトテモ元気だったから元気になりました。2年生選択英語授業でシェル・シルヴァスタインの「おおきな木」を翻訳して始めました。子どものとき、「おおきな木」の絵本が大好きでした。大学時代、シグニーと一緒に本屋さんにいったとき、「おおきな木」を見たのでそこで読んだら涙が出てしまいました。すごく感動させられるストーリーのことが忘れました!

Journal for 2005-6-15 Wed..
Weather: Sunny Plan: Akagi JHS

Today was good. The students were really lively in class, and that made me lively, too. In the 8th grade elective English class we started translating Shel Silverstein's "The Giving Tree." I loved "The Giving Tree" when I was a kid. When I was in college I was in The Bookie one day with Signe and I saw the book, so I decided to pick it up and read it. By the end I was full out sobbing in the middle of the bookstore. I forgot just how amazingly moving this story was.

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): build

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji
ケンken
コンkon
Japanese Reading (訓読み):
Reading Romaji
すこやかsukoyaka
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation
健やかすこやかsukoyakavigorous
建設けんせつkensetsuconstruction
建築けんちくkenchikuarchitecture
建国けんこくkenkokufounding of a nation
封建ほうけんhoukenfeudalistic
再建さいけんsaikenrebuilding


--
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
www.trevreport.org
011-81-854-76-3021

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


2005-06-14

Useful 便利

平成17年6月14日の日記
天気: 晴 行事: 赤来中

昨日の分かりにくい記事をごめんなさい。*-_-*今日はいい日でした。3年生選択英語授業についてジャクソン5の「帰ってほしいの」の歌詞を翻訳しました。あとで、歌詞ワークシーツでアップロードされました。三島先生はそのホームページからワークシーツを作りました!今日は初めての本当の使ったことです。三島先生は「分かりやすい」と言いました。とっても喜びになりました。自分で作ったものは便利になりました!

Journal for 2005-6-14 Tue..
Weather: Sunny   Plan: Akagi JHS

I'm sorry for the hard to understand journal, yesterday. *-_-* Today was good. I translated the lyrics of Jackson 5's "I Want You Back" fo my 9th grade elective English class. Afterwards, I uploaded them into my Lyrics Worksheet. Ms. Mishima used that page to make a worksheet! Today was the first time it was actually put into use. Ms. Mishima said it was really easy to understand. I was so happy. Something I created has become useful!

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): test

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji 
ケンken
ゲンgen
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation 
実験じっけんjikkenexperiment
経験けいけんkeikenexperience
体験たいけんtaikenpersonal experience
試験しけんshikenexamination


-- 
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
 www.trevreport.org 
 011-81-854-76-3021 

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


2005-06-13

Blogging software GO! ブログソフトで行こう!

平成17年6月13日の日記
天気: 晴 行事: 赤来中

今日はいい日でした。2つの授業だけを教えました。残り時間でブログポストソフトをプログラムし終わりました。今からワンバトンをクリックすることで同じポストを2つのブログでポストできます。ですが、テストするとき、ブラーガ―ブログを割れました。それから、今2つのブログでポストできてもライブジャーナルだけ見られます。仕方ないなあ!

Journal for 2005-6-13 Mon..
Weather: Sunny   Plan: Akagi JHS

Today was a good day. I only taught two classes. The rest of the time I finished coding my blog posting software. From now on I can send the same post to two blogs with the click of a button. Unfortunately, when I was in testing I ended up breaking my Blogger account blog. So, even though I can post to two blogs, I can only see the one that posted to my Live Journal account. What can ya do?!

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): prefecture

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji 
ケンken
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation 
島根県しまねけんShimane-kenShimane Prefecture
県庁けんちょうkenchouPrefectural office
県民けんみんkenmincitizens of a prefecture
県立けんりつkenritsuprefectural
神奈川県かながわけんKanagawa-kenKanagawa Prefecture
都道府県とどうふけんtodoufukenadministrative divisions of Japan: Tokyo-to, Hokkai-do, Osaka-fu, Kyoto-fu and remaining prefectures


-- 
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
 www.trevreport.org 
 011-81-854-76-3021 

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


Mr. Firefly 蛍さん

平成17年6月10日の日記
天気: 晴 行事: 赤来中

今週末、シグニーや友達と一緒に津和野町に行きました。土曜日、畑迫(はたがさこ)町の蛍祭りに行きました。その前に蛍を見たことがありません。アメリカに住んでいた西海岸であまり蛍は生き残りにくいです。何千匹の蛍は光を出るのを見ることがすごく立派と思います。日曜日、津和野町で和紙を作りました。和紙の作り方は簡単けどとても面白かったです。

Journal for 2005-6-10 Fri..
Weather: Sunny   Plan: Akagi JHS

This weekend, I went to Tsuwano with Signe and some friends. On Saturday, we went to the Firefly Festival in Hatagasako. I had never seen a firefly before that night. Where I lived in the west coast of America, it is hard for fireflies to survive. It was really amazing to see thousands of fireflies light up around me. On Sunday we made Japanese "washi" paper in Tsuwano. "Washi" is easy to make, but it was very interesting to learn about it.

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): grind, research

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji 
ケンken
Japanese Reading (訓読み):
Reading Romaji 
togu
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation 
研ぐとぐtoguto grind
研究けんきゅうkenkyuuresearch
研修けんしゅうkenshuutraining
研磨けんまkenmapolishing


-- 
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
 www.trevreport.org 
 011-81-854-76-3021 

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


LJ/Blogger Atom posting Perl package

I have good news. The LJ/Blogger Atom client I was coding is completed, and it works great in both Blogger and LJ blogs.

The package is called AtomClient.pm and I put it under the GNU LGPL.

Using it in your Perl code is simple, just do the following:

use AtomClient qw(postentry);

$result_msg = AtomClient::postentry("blog_url","username","password","title","content","method");


Notes:
- "method" is either "basic" for Basic HTTP Auth, or "digest" for Digest HTTP Auth. If no method is sent, basic will be tried first, then digest if basic fails.
- This does NOT support WSSE since neither Blogger or LJ support WSSE at this time.



いいニューズがある!ずっとプログラムしたライブジャーナル・ブラーガ―・アトム・クライントができた!ブラーガ―とライブジャーナルの両方で良く使える。

パッケージはAtomClient.pmと言う。GNU LGPLであげる。

あなたのPerlコードに入り方はすごく簡単だよ。コードでこちを入って:

use AtomClient qw(postentry);

$result_msg = AtomClient::postentry("blog_url","username","password","title","content","method");


ノート:
―"method"はベーシックHTTP公証の"basic"かダイジェストHTTP公証の"digest"だ。もし、"method"は真空になれば、ベーシックからダイジェストを使う。
―ブラーガやライブジャーナルはWSSEを使わないので今、このパッケージはWSSEを使わない。

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


Test post. テストポスト。

平成17年6月12日の日記
天気: 晴 行事: 赤来中

これはペンです。

Journal for 2005-6-12 Sun..
Weather: Sunny   Plan: Akagi JHS

This is a pen.

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): hall

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji 
カンkan
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation 
図書館としょかんtoshokanlibrary


-- 
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
 www.trevreport.org 
 011-81-854-76-3021 

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


2005-06-09

Dormatory 寮

平成17年6月9日の日記
天気: 晴 行事: 赤来中

今日は楽しかった日です。まだ飯南高校に行き教えました。たくさんよく覚える顔を見て話しました。知らなかったけれど、飯南高校は寮があります。そういう意味は遠くふるさとから少部分の生徒がここに飯南高校で勉強するために来ました!その生徒は毎日、高校の寮に住んでいます。すごいなあ!

Journal for 2005-6-9 Thu..
Weather: Sunny Plan: Akagi JHS

Today was fun. I went and taught at Iinan High School again. I saw a lot of familiar faces. I didn't know this, but Iinan High School has dormatories. What that means is that a small amount of students came from far away to studt at Iinan High School! Those students live in the dorms everyday. Crazy, huh?

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): dog

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji
ケンken
Japanese Reading (訓読み):
Reading Romaji
いぬinu
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation
いぬinudog
犬猿の仲。けんえんのなか。ken'en no naka.Like cats and dogs.
犬歯けんしkenshicanine tooth
愛犬あいけんaikenpet dog
番犬ばんけんbankenwatchdog
猟犬りょうけんryoukenhunting dog


-- 
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
 www.trevreport.org 
 011-81-854-76-3021 

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


2005-06-08

Run Jane Run 走るジェーン走る

平成17年6月8日の日記
天気: 雲 行事: 赤来中

今日はいい日でした。バレー部はまだ総体にいたので授業で復習やエームだけやりました。3年生のは楽しく壁でヒントがあるゲームをしました。そのゲームは壁で10つの1文ヒントを上げて、グループで生徒は分を覚え言いながらグループの書く生徒はヒントと書きます。全部の10つを書いた後でヒントから答えを書きます。例えば、「レースで誰あ一番速いですか。」など。
  1. Jane ran faster than Tom.
  2. Tom ran faster than Billy.
  3. Billy ran faster than Fred and Jill.
  4. Fred ran slower than Jill and Billy.
  5. Jane ran faster than Jill and Susan.
  6. Fred ran the slowest of all.
  7. Jill ran faster than Fred.
  8. Susan ran slower than Tom and Billy.
  9. Susan ran faster than Jill.
  10. Billy ran slower than Jane.


Journal for 2005-6-8 Wed..
Weather: Cloudy Plan: Akagi JHS

It was a good day today. Since the Volleyball club was still away at the sports meet today, all we did in class was review and play games. We played a fun Hint on the Wall game with the 9th graders. In the game, you put up 10 sentences on the walls around the room and the students make groups. One person in the group writes while the others go around the room, memorize the sentence and recite it to the writer. Once all ten hints are written down, the groups figure out the answer. For example, "Who is the fastest in the race?," etc. (see above)

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): light

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji
ケイkei
Japanese Reading (訓読み):
Reading Romaji
かるkarui
かるやかkaruyaka
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation
軽いかるいkaruilight
軽やかかるやかkaruyakaeasy
軽快けいかいkeikairhythmical
軽減けいげんkeigenabatement
軽率けいそつkeisotsuthoughtless
軽装けいそうkeisoulightweight equipment or dress
軽視けいしkeishidespite


-- 
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
 www.trevreport.org 
 011-81-854-76-3021 

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


Permanent Account 永久アカウント

Maybe I'm a sucker, but I thought it was worth it. I just bought a Permanent Account on LiveJournal.

多分、僕は馬鹿だが、ちゃんとライブジャーナル永久アカウントを買いました。

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


2005-06-07

Since 1996 1996年から

平成17年6月7日の日記
天気: 晴 行事: 赤来中

今日は総体だから、仕事がありませんでした。それから、毎月で書くザ・トレブ・レポートを書き送りました。1996年から約毎月でザ・トレブ・レポートを書いています。その後で歌詞ワークシーツでデータ・エントリーし続けました。まだたくさんビートルズやカーペンタスの曲が入らなければなりません。多くの教師はこの器を便利と考えると希望します。

Journal for 2005-6-7 Tue..
Weather: Sunny Plan: Akagi JHS

I didn't have any work to do today since the sports meet was on. So, I spent the day writing my monthly Trev Report. I have been writing them about once a month since 1996. After I finished that I worked on data entry for my Lyrics Worksheet. I still have a lot of Beatles and Carpenters songs to add to it. I hope that this tool becomes something that many teachers will find useful.

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): older brother

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji
ケイkei
キョウkyou
Japanese Reading (訓読み):
Reading Romaji
あにani
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation
あにaniolder brother (familiar)
実兄じっけいjikkeione's own older brother
父兄ふけいfukeiguardians
お兄さんおにいさんoniisanolder brother


-- 
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
 www.trevreport.org 
 011-81-854-76-3021 

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


the Trev Report 2005-06-07

Hello everyone and welcome once again to your monthly Trev Report, wherein you learn a lot about what Trevor has been up to in the last month or so. And now on to the report!

Trev's Lovelife
---------------
Signe has had a great month. This was the month we celebrated our 3rd wedding anniversary and for it I got Signe a nice watch, and she got us a really cool lamp for the living room. She also went off to Kyoto for a 5-day Kimono Workshop and Shopping Tour that was organized by a kimono buyer in America. She made a lot of great friends and had a wonderful time.
Signe also hosted her annual garden party to a smashing success. Many people showed up and the weather was good, so the garden was showcased well. Way to go, Signe!

Trev's Work
-----------
I'm back into the usual routine here at work. I teach anywhere from 2-4 classes a day, and I am starting to go to elementary schools again as well. I will begin recording my CATV English Conversation Class (http://www.trevreport.org/eikaiwa.shtml) again starting this month. That is always fun and challenging.
I am still planning on getting my TEFL certificate (http://www.onlinetefl.com/) so I will have a better chance of getting an English teaching position come Fall 2006. This summer I will also start to study for the Foreign Service Written Exam in hopes of (eventually) getting a Foreign Service Officer position with the State Department (http://www.state.gov/). As I have stated before, my plan is to continue taking the exam until I get in. As long as I can get a job in the interim here in Japan, I'll be OK.

Trev's Computers
----------------
Lately I have been infatuated with this concept of building web applications called AJAX (http://www.adaptivepath.com/publications/essays/archives/000385.php), so I have been thinking of a good project I could use to learn Javascript and the AJAX process (while still utilizing my Perl skills) and it came to me when I was preparing a worksheet for class one day.
The worksheet was to be used with a song, there was the lyrics of the song on one side in English with some words left blank to be filled in by students, and the Japanese translation on the other side with some words underlined to be used as hints. I often make these worksheets and reuse them, but I thought wouldn't it be neat if I could make a web application that could do it for me and all I would have to do is select the blanked out words and print it out. So I made it. A Lyrics Worksheet (http://www.trevreport.org/lyrics/). It works great. I am still populating the database with songs I have lyrics and translations for (which is great for practicing kanji), but it has already provided very useful. I really like creating useful things and I hope that a lot of people can utilize this application.

Trev's Japanese
---------------
I finished the JET Programme (http://www.jetprogramme.org/) Advanced Self-Study Japanese course, and I'm pretty sure I passed it. I have applied to take the course in Translation and Interpretation next year, but it is very high level and I might not pass the entry test. We will see.
As for other things. I have been translating things in my free time, like The Legend of Ban Ryu Gorge (http://www.trevreport.org/trans/kami01.htm). Ban Ryu Gorge is a place we went camping at in a nearby town a few weekends ago. Of course, I am also studying by entering in lyrics into the lyrics database as well. And the Galactic Pharmacy (http:// www.trevreport.org/blog/2005/03/galactic-pharmacy.html) translation project is coming along well, as well.

Trev's Art Committee
--------------------
The JAGS (http://www.trevreport.org/JAGS/) Art Show was this month and it was a smashing success. I was there for setup, the opening, and break down at the closing. For the one week we were at the Shimane Prefectural Art Museum we had a little over 1,200 guests viewing the artworks on display by the foreign population of Shimane Prefecture. I had a great time with the committee and look forward to being involved with it next year as well.

Trev's Activities
-----------------
Signe and I recently finished watching the first season of Lost (http://www.4815162342.com/) and I have to admit it was awesome. I am very much looking forward to the next season. Speaking of next seasons, the new season of Battlestar Galactica (http://www.scifi.com/battlestar/) is coming out in the next month or so and I'll be looking forward to watching that on a weekly basis as well.
As for movies, I recently watched "Napoleon Dynamite" (http://www.imdb.com/title/tt0374900/) and highly recommend it for its quirky humor value. I also watched Episode III (off the Internet) and both Signe and I are really looking forward to watching it on the big screens here in Japan when it comes out next month.
I have been reading the Night's Dawn Trilogy by Peter F. Hamilton (http://www.peterfhamilton.co.uk/) lately as well. It comes highly recommended by many people whose taste in science fiction I greatly respect, and I am loving it so far.
I haven't watched any anime at all lately, and in fact I recently cancelled my subscriptions to Newtype (http://pc.webnt.jp/index.php) and Afternoon (http://www.afternoon.co/jp/) to save money, since I wasn't reading them al that much anyway. I'm sure I will get back into anime sometime in the future when I live in a place with an anime club that I can get involved in.
The big thing I have been doing lately is going camping on the weekends. A few weekends back I hiked to the top of Mt. Kotobiki (http:// www.iinan.jp/kanko/mt_kotobiki.htm) with Matt from Kakeya and Rebecca from Kisuki. And the next weekend we went to the Ban Ryu Gorge in Misato with Matt, Rebecca, Signe, and Emily from Nita. It was wonderful to get out and hike and swim in fresh water, and just play in the nature. It is very refreshing, especially when most of your days you are sitting at a desk behind a computer.

Trev's One-Point Japanese Lesson
--------------------------------
So you want to learn Japanese, huh? That's great! How about looking into some adjectives!

There are two types of adjectives in Japanese. "i-adjectives" and "na-adjectives," or Nounal Adjectives. Let's look at the first type again.

i-adjectives are called that because they all end in "i." For example:

utsukushi-i - beautiful
tanoshi-i - fun
ooki-i - big
omoshiro-i - interesting

To conjugate these i-adjectives into the negative form is really easy! All you have to do is change the "i" into "kunai:"

utsukushi-kunai - not beautiful
tanoshi-kunai - not fun
ooki-kunai - not big
Can you guess what the negative form of omoshiro-i is?

Until next time, keep studying and work hard!

Well, that's about it for this edition of the Trev Report. Feel free to drop me a line sometime. I always enjoy hearing from you.

Yours,
trv

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


2005-06-06

Lyrics 歌詞

平成17年6月6日の日記
天気: 晴 行事: 赤来中

今日は忙しかったです。4つの授業を教えました。月曜日でも皆は元気でした。たぶん理由は明日、雲・飯総体があるかもしれません。総体というは地域の中学校とスポーツで競い合います。少ない暇で歌詞ワークシーツで歌詞を入れています。歌詞の日本語訳を入れるとき、色んな知らない漢字を習っています。

Journal for 2005-6-6 Mon..
Weather: Sunny Plan: Akagi JHS

Today was busy. I taught 4 classes. Even though it was Monday, everyone was in high spirits. Perhaps it is because tomorrow is the Unnan/Iinan Sports Meet. The sports meet is an event where all the junior high schools in the area compete with each other. In the little free time I had I entered lyrics into my Lyrics Worksheet. I am learning some new kanji by entering in the Japanese translations of songs.

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): plan, calculate

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji
ケイkei
Japanese Reading (訓読み):
Reading Romaji
はかhakaru
はからうhakarau
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation
計るはかるhakaruto measure
計らうはからうhakarauto manage
計画けいかくkeikakuplan
計器けいきkeikimeter
計算けいさんkeisancalculation
合計ごうけいgoukeisum total
統計とうけいtoukeistatistics
設計せっけいsekkeidesign


-- 
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
 www.trevreport.org 
 011-81-854-76-3021 

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


2005-06-03

Elementary School 小学校

平成17年6月3日の日記
天気: 雲 行事: 赤名小

今日が良かったです。赤名小学校で一日中教えました。今年度の初めての英語活動だから自己紹介を復習しました。全校の子供は良く出来ました。小学校に行くとき、いつもたくさん運動をしなければなりません。特に低学年と一緒に遊ぶのが疲れるにならせる。昼でCATVで打ち合わせがありました、今月の放送計画について。たくさん日本語を言ったのでうれしい!

Journal for 2005-6-3 Fri..
Weather: Cloudy Plan: Akana Ele.

I had a good day. I was teaching at Akana Elementary School all day today. This is that first time I am teaching elementary school this academic year, so we reviewed how to do self-introductions. The kids did a great job. Whenever I go to elementary schools I have to do a lot of exercise. Playing with the younger kids is especially tiring. Around noon, I went over to the CATV station to have a planning meeting about our recording this month. I was happy because I got to say a lot of Japanese today.

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): ward, district

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji
ku
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation
東京都には23区があります。とうきょうとにはにじゅうさんのくがあります。Toukyou-to niwa nijuusan no ku ga arimasu.Tokyo has 23 wards.
区分くぶんkubundivision
区別くべつkubetsudistinction
区域くいきkuikilimits


-- 
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
 www.trevreport.org 
 011-81-854-76-3021 

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


2005-06-02

Frustrated わずらわしい

平成17年6月2日の日記
天気: 雲 行事: 赤来中

今日、特に何も悪いことがありませんでした。ほとんどの日、歌詞ワークシーツをプログラムし続きました。ジャバスクリプトやパールでプログラムしています。パールが知っているので簡単だがこの前でジャバスクリプトが全然使わなかったのせでたくさん分からないことがとてもわずらわしいです。それにインターネットで便利なジャバスクリプトサイトが見つけにくいと思います。もう!>*<

Journal for 2005-6-2 Thu..
Weather: Cloudy Plan: Akagi JHS

Nothing really bad happened today. I spent most of the day programming my Lyrics Worksheet. I am writing it in Javascript and Perl. I know Perl, so that part in simple, but I haven't done any Javascript before, so there are a lot of things I just don't know about that is making me very frustrated. Moreover, I am finding it hard to find good Javascript help site on the Internet (as opposed to Perl, where there was a wealth of consistant information when I was learning). Grr! >*<

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): silver

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji
ギンgin
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation
ぎんginsilver
銀行ぎんこうginkoubank
銀座ぎんざginzaGinza (shopping district in Tokyo)
銀河ぎんがgingagalaxy
金銀財宝きんぎんざいほうkinginzaihougold, silver, and treasure


-- 
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
 www.trevreport.org 
 011-81-854-76-3021 

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]


2005-06-01

Elective 選択

平成17年6月1日の日記
天気: 晴 行事: 赤来中

今日はたくさん仕事が出来た日です。2年選択英語授業を一人で教えました。なぜなら、三島先生は広島で結婚式を準備していたものです。簡単な会話が出来ました。皆さんは良かったです。残り時間、歌詞ワークシーツをインターネットでプログラムし続きました。もう少し出来ました。その時間でデータエントリーだけしなければなりません。

Journal for 2005-6-1 Wed..
Weather: Sunny Plan: Akagi JHS

I got a lot done today. I taught the 8th grade elective English class by myself today because Ms. Mishima was in Hiroshima prepping for her wedding. We had a small conversation. The students did great. The rest of the time I spent programming my Lyrics Worksheet on the Internet. I'm almost finished with it. After that all I have to do is data entry.

Today's Kanji
(今日の漢字)
Meaning (意味): near, recent

Chinese Reading (音読み):
Reading Romaji
キンkin
Japanese Reading (訓読み):
Reading Romaji
ちかchikai
Vocabulary (単語):
Word Reading Romaji Translation
近いちかいchikaiclose
近代きんだいkindaipresent day
近年きんねんkin'nenrecent years
近眼きんがんkingannearsightedness
近郊きんこうkinkousuburbs
近所きんじょkinjoneighborhood
最近さいきんsaikinrecently
付近ふきんfukinvicinity


-- 
Trevor Lalish-Menagh
jumex@trevreport.org
 www.trevreport.org 
 011-81-854-76-3021 

[Check them out at Flickr!]
[Fight Spam! Click Here!]